Co sa tyka "unifikovaneho" formatu pre tutorialy, som za to. Ja osobne preferujem .PDF format, nakolko aj tlac z neho je ovela lepsia. Je sice pravda, ze vo formate .CHM je jednoduchsie vyhladavanie, ale v .PDF sa to zasa da dobehnut cez zalozky s odkazmi na jednotlive nadpisy (takze ak to je rozumne navrhnute, aj hladanie v texte je potom jednoduche...). S free (pripadne shareware) editormi pre .PDF si necham poradit - nemam s nimi skusenosti.
K tomu prekladu len tolko, ze podobny nazor ako ma llAmElliK zdielam aj ja. Ale ak by prislo k tomu prekladu v skutocnosti, treba si uvedomit aj tie problemy, ktore obnasa:
- budu sa ANG nazvy prekladat? (resp. ktore ano a ktore nie) tiez treba pri prekladani zvolit spolocne nazvy, aby sa kapitoly medzi sebou v pomenovaniach "nebili"
- niektori z nas pisu v SK ini v CZ, to budu kapitoly kazda v inom jazyku? (nie, ze by to bolo nezrozumitelne, ale povedzme smiesne a neprofesionalne)
- nemal by to byt iba doslovny preklad, takze kazdy zainteresovany v preklade musi tu kapitolu, co preklada dokonale ovladat, aby aj na preklade bolo jasne, ze vie "wo co gou"...